【鸣泉学术沙龙】总第九十期:陈科芳主讲“AIGC时代的外宣翻译”
发布时间:2024-05-10       内容来源:民族学院(人文学院)        阅读人数:10      责任编辑:黄罗家

59日,浙江越秀外国语学院“稽山杰出学者”、英语学院院长、博士后、二级教授,绍兴市哲学社会科学重点研究基地“多语种翻译与国际传播研究中心”主任的陈科芳教授,应邀来民族学院作题为“AIGC时代的外宣翻译”讲座。



讲座中,陈教授首先阐释了AIGC”即“Artificial Intelligence Generated Content”的概念,随后深入探讨了AIGC在外宣翻译领域所带来的挑战与机遇。她指出,AIGC的应用在文化适应性和敏感度、语境理解、专业术语的准确性以及持续学习和更新等方面都存在着不小的挑战。然而,AIGC也为翻译工作带来了效率提升、成本降低、质量控制以及可扩展性等方面的巨大机遇。

陈教授结合在实际工作中运用AIGC进行外宣翻译的经验,生动地说明了AIGC在翻译过程中的便利性、效率性和效果性。她特别强调了翻译伦理的重要性,提醒在场的师生,在AIGC时代,译者虽然可以借助先进技术辅助翻译,但必须下达精准的指令,对AIGC生成的翻译文本进行严格的校对,同时严格遵守AIGC的使用边界,不得违背学术和职业道德。



陈教授的讲座深入浅出,既展现了AIGC在翻译领域的广阔前景,也警示了使用先进技术时应恪守的伦理底线,让民族学院的师生们深受启发

                   【一审:;二校:黄罗家;三审:余厚洪】